Nie sposób szukać o niej informacji w podręcznikach. Zapominają o niej także nauczyciele. Co więcej, nawet bardzo zaawansowana znajomość języka hiszpańskiego bez niej, na niewiele Wam się przyda.
Dykcja, bo o niej mowa, to jeden z najważniejszych elementów pomagających w komunikacji bezpośredniej z innymi osobami. To ona sprawia, że wypowiadane przez nas słowa są zrozumiałe dla innych. Ona też może być powodem wielu nieporozumień.
Podczas nauki słówek lub gramatyki najwięcej pracy wykonuje nasz mózg. Praca nad dykcją mniej niż wysiłku umysłowego, wymaga fizycznego zaangażowania aparatu mowy. Poznajcie 5 ćwiczeń, które pomogą Wam w poprawieniu dykcji nie tylko podczas mówienia po hiszpańsku, ale także w każdym innym języku:
1. Panuj nad oddechem
Niezależnie od tego, czy uczysz się hiszpańskiego w szkole, na kursie językowym lub bierzesz korepetycje, prędzej czy później dochodzi do sytuacji, w której musisz przeczytać na głos fragment tekstu po hiszpańsku. Stres, który często temu towarzyszy, może powodować, że będziesz starać się jak najszybciej przebrnąć przez treść. Już po kilku sekundach okaże się, że tracisz oddech, zaczynasz się jąkać, a serce bije coraz mocniej. Opanuj to! Oddech to najważniejsza sprawa podczas czytania lub rozmowy. Zamiast wymawiać złożone zdania jednym tchem, podziel je w myślach na kilka fragmentów i ze spokojem przeczytaj każdy z nich. Nie skupiaj się na tym, aby czytać jak najszybciej. Niech Twoim celem będzie poprawne przeczytanie całego tekstu, to nie wyścig z czasem!
2. Czytaj na głos
Jeśli zdarza Ci się sięgnąć po hiszpańską lekturę, nie czytaj jej pod nosem lub półszeptem. Czytanie na głos pozwoli Ci nie tylko lepiej zrozumieć wiele zdań, ale także zapamiętać ich brzmienie. Jest to także okazja do tego, aby nauczyć się wymowy wielu słów, których na co dzień nie używasz.
3. Rozluźnij aparat mowy
Zamknij usta i zacznij poruszać językiem w taki sposób, aby napinać wszystkie fragmenty jamy ustnej, takie jak wewnętrzne części policzków i ust. Wykonuj to ćwiczenie przez kilkadziesiąt sekund. Następnie otwórz usta i poruszaj bardzo szybko językiem (mniej więcej tak, jak robią to przedrzeźniające się dzieci). Na koniec zacznij poruszać ustami w taki sposób, aby na przemian – szeroko się uśmiechać i składać usta w tzw. dziubek.
Ćwiczenia te możesz powtarzać kilkakrotnie, aż do momentu, gdy poczujesz, że Twoje usta i język są bardzo rozluźnione.
4. Wykorzystaj ołówek!
Umieść między zębami ołówek, w taki sposób, aby nie znajdował on się zbyt głęboko jamy ustnej. Najlepiej, jeśli obejmiesz go swoimi jedynkami (nie ściskaj go jednak zbyt mocno, bo nie o to, chodzi w tym ćwiczeniu). Następnie zacznij czytać hiszpański tekst w taki sposób, aby dolna i górna warga jak najrzadziej stykały się ze sobą. Wyjątkiem będą oczywiście litery takie jak np.: m, p czy b. W każdym innym przypadku, Twoje usta nie powinny dotykać ani siebie nawzajem, ani ołówka.
Idea tego ćwiczenia jest taka, że gdy uda Ci się dość wyraźnie czytać zdania z ołówkiem w ustach, to po jego wyjęciu przyjdzie Ci to z jeszcze większą łatwością. Zobacz, jak robi to Sofia:
5. Nic tak nie nauczy Cię mówić po hiszpańsku jak łamacze języka
Często bawi nas, gdy obcokrajowcy nie radzą sobie z polskimi łamaczami języka typu „stół z powyłamywanymi nogami”. Ale czy znasz jakiekolwiek łamacze w języku hiszpańskim? Jeśli nie, to wiele z nich znajdziesz w Internecie pod hasłem TRABALENGUAS. Oto niektóre z nich:
- Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
- Si la sierva que te sirve, no te sirve como sierva, de que sirve que te sirvas de una sierva que no sirve.
- Ñoño Yáñez come ñame en las mañanas con el niño.
- Pablito clavó un clavito. ¿Qué clavito clavó Pablito?
- El perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Ramírez se lo ha cortado. Y al perro de Ramón Ramírez ¿quién el rabo le ha cortado?
- Me trajo Tajo tres trajes, tres trajes me trajo Tajo.
- Me trajo Tajo tres trajes, tres trajes me trajo Tajo.
Fajnym „łamańcem” hiszpańskim jest fragment piosenki:
„Como quieres que te quiera si te quiera y tu.
No quieres que te quiera como yo quiero quererte.”
Jak chce się to zaśpiewać do rytmu to można sobie nieźle „połamać” język 😉